【和訳】Come Healing - Leonard Cohen - 映画「フェアウェル」より
この曲は、映画フェアウェルを見て知ったため、Elayna Boyntonという人がカバーした分を聞いている。
レナード・コーエンは正直Hallelujahを書いた人だということも知らなかったが(すっかりジェフ・バックリーの曲だと思っていた)、歌詞が詩的で素敵だ。
彼は小説をもともと書いていたそう。
フェアウェルは、祖母が末期癌を患ったことをきっかけに中国に帰る中華系アメリカ人が主人公、ビリーの映画である。助からない病気は本人に告げるべきでないと家族は決めるがビリーは納得できない。ルル・ワン監督の実話だそうだ。中国語タイトルは「別告訴她」(彼女には告げるな)となっている。
アメリカと中国、大きく見れば欧米とアジアの考え方の違いを、真ん中にいる(親が中国人だが育ちはアメリカの)ビリーが戸惑いながら受け入れていく様が印象深い。
個人的にとても面白かったので、アカデミー賞ノミネートされてもおかしくなかったと思うが、ハリウッドは厳しい。自分のネイティブ文化圏以外に興味を持たない人には刺さらない映画ではあるかもしれない。
(誤訳があれば、教えてください。)
Come Healing
癒しをもたらせ
O gather up the brokenness
壊れたものを集め
And bring it to me now
今ここに持ってきなさい
The fragrance of those promises
You never dared to vow
誓う勇気のない約束の香りを
The splinters that you carry
抱えたトゲや
The cross you left behind
置いてきた十字架も
Come healing of the body
肉体に癒しをもたらせ
Come healing of the mind
精神に癒しをもたらせ
And let the heavens hear it
天に聞かせよ
The penitential hymn
懺悔の賛美歌を
Come healing of the spirit
魂に癒しをもたらせ
Come healing of the limb
手足に癒しをもたらせ
Behold the gates of mercy
慈悲の門を見よ
In arbitrary space
気まぐれな場で
And none of us deserving
そして誰にも相応しくない
The cruelty or the grace
無慈悲と恩赦がある
O solitude of longing
Where love has been confined
愛が限られた切望の孤独よ
Come healing of the body
肉体に癒しをもたらせ
Come healing of the mind
精神に癒しをもたらせ
O see the darkness yielding
That tore the light apart
光を引き裂いた闇が生まれるのを見よ
Come healing of the reason
理性に癒しをもたらせ
Come healing of the heart
心に癒しをもたらせ
O troubled dust concealing
An undivided love
ひたむきな愛を隠す煩いの塵埃よ
The Heart beneath is teaching
To the broken Heart above
下等な心が傷ついた上等な心を諭す
O let the heavens falter
天をひるませ
And let the earth proclaim:
地に示させ
Come healing of the Altar
祭壇に癒しをもたらせ
Come healing of the Name
名に癒しをもたらせ
O longing of the branches
To lift the little bud
枝の蕾を持ち上げる切望よ
O longing of the arteries
To purify the blood
動脈の血を浄める切望よ
And let the heavens hear it
天に聞かせよ
The penitential hymn
懺悔の賛美歌を
Come healing of the spirit
魂に癒しをもたらせ
Come healing of the limb
手足に癒しをもたらせ
And let the heavens hear it
天に聞かせよ
The penitential hymn
懺悔の賛美歌を
Come healing of the spirit
魂に癒しをもたらせ
Come healing of the limb
手足に癒しをもたらせ
ビブリカルな雰囲気のある詩だ。